... depozitare pentru capete (care poate
conține mai multe capete la îndemână). Loc specific pentru a plasa mânerul stilou.
1 mâner rotativ și 2 capete filtre (Ø7/280µ și Ø9/280µ)
2 recipiente: unul pentru nuanță (adâncime mică), celălalt pentru apă (adâncime mare).
2 dopuri: unul plin pentru a acoperi nuanța, celălalt cu o deschidere pentru
a primi stiloul aplicator în utilizare.
Das vielseitige Werkzeug eignet sich ideal für kleine bis moderate Fertigungsstufen und ist geeignet für Baugruppen, die Montagekräfte bis 22,2 kN (5.000 Pfund) erfordern. Das Modell PMX eignet sich für Umrüstvorgänge. Die Spannvorrichtung wird einfach vom Maschinentisch entfernt und ausgetauscht und der Stiftdurchmesser ist leicht zu ändern durch Wechseln des Stift-Eintreibdorns. Dieser extra schwere manuelle Stifteintreiber sorgt für einen reibungslosen Betrieb, präzise Positionierung und lange Lebensdauer.
Kit spécialement conçu pour la dépose de la teinte aqueuse avec un applicateur manuel.
Cet applicateur est composé d’un manche ergonomique rotatif et d’un embout
tamis amovible. Pour mieux s’adapter à vos besoins, ces embouts existent dans différents formats et tailles. Il suffit juste d’emboîter ceux-ci sur le manche.
Le kit comprend :
1 Support inox pour les 2 godets avec rack de rangement embouts (qui peut
contenir plusieurs embouts à portée de main). Emplacement spécifique pour
placer le manche stylo.
1 manche rotatif et 2 embouts tamis (Ø7/280µ et Ø9/280µ)
2 godets : l’un pour la teinte (faible profondeur), l’autre pour l'eau (grande
profondeur).
2 bouchons : l’un plein pour couvrir la teinte, l’autre avec une ouverture pour
recevoir le stylo applicateur en cours d’utilisation.
Bedienungsanleitungen, Gebrauchsanweisungen, Listen, Kataloge, Broschüren, Beipackzettel … die Möglichkeiten zum Einsatz von Dünndruckpapier sind fast unbegrenzt.
Neben den gängigen Standardpapieren haben wir uns auf den Druck auf Ultraleichtpapier – oder Dünndruckpapier – spezialisiert. Dadurch besteht für unsere Kunden die Möglichkeit, Kataloge, Beipackzettel, Gebrauchsanleitungen, Listen oder Broschüren zu günstigeren Herstellungskosten, platz- und portosparend anfertigen zu lassen, ohne dabei Abstriche bei der Lesbarkeit machen zu müssen.
Von einer Idee eines Kunststoffproduktes bis zu dem Zeitpunkt, in dem man es in den Händen hält liegen viele kleine und größere Prozess-Schritte.
Wir bieten Ihnen als Komplettanbieter den Komfort, dass Sie alle Leistungen von der Entwicklung, über Design und Konstruktion, Werkzeugbau und Spritzguss bin hin zur weiteren Verarbeitung (Montage, Druck, Gravur) bei uns im Haus beziehen können.
Unsere Kunden schätzen es sehr, dass wir intern unsere Prozesse so gestaltet haben, dass Sie so gut es geht mit nur einem Ansprechpartner konfrontiert werden. Wir überwachen für unsere Kunden die einzelnen Prozessschritte bzw.Zeitpläne und halten strengste Qualitätskriterien ein, um für Sie das beste Ergebnis zu erzielen.
Als europaweit agierendes, erfolgreiches und innovatives Unternehmen ist uns ein herausragender Kundenservice ständiges Anliegen. Das Servicesiegel „Leitbetrieb Österreich“ unterstreicht unseren Anspruch, hervorragende Servicequalität zu leisten und ist zusätzlich Motivation,...
Globale Reichweite: Wenn sich Unternehmen auf internationale Märkte wagen, wird der Informationsaustausch zu einem entscheidenden Faktor. Die Übersetzung von Dokumenten stellt sicher, dass Ihre Geschäftsdokumente von einem globalen Publikum verstanden werden können.
Einhaltung rechtlicher Standards: Rechts-, Finanz- und Vertragsdokumente müssen den lokalen Gesetzen und Vorschriften entsprechen. Präzise Übersetzungen von Vereinbarungen, Verträgen und Berichten sind unabdingbar, um die Einhaltung der Vorschriften zu gewährleisten.
Kulturelle Anpassung: Über die sprachliche Übersetzung hinaus passt die Dokumentenlokalisierung den Inhalt an lokale Kulturen, Traditionen und Vorlieben an und fördert so das Verständnis und das Vertrauen der Benutzer.
Markterweiterung: Die Übersetzung von Websites, Marketingmaterialien und Produktdokumentation dient als Tor zu neuen Märkten und erweitert Ihren Kundenstamm und Ihr Umsatzpotenzial.
Technolab Communication è specialista in redazione di manuali d'istruzioni, d'uso e manutenzione, redazione e gestione di cataloghi per parti di ricambio, realizzazione di immagini e disegni tecnici
La documentazione tecnica, solitamente diffusa in formato elettronico o cartaceo, viene concepita da Technolab Communication in diverse aree di competenza:
• redazione manuali istruzioni per l’uso e la manutenzione
• redazione e gestione di cataloghi per le parti di ricambio
• realizzazione di immagini, illustrazioni e disegno tecnico per la ricambistica e la manualistica tecnica
Technolab acquisisce, in completa autonomia, tutte le informazioni necessarie per il corretto sviluppo dell’attività di documentazione tecnica. Tale attività si avvale di attrezzature e metodologie avanzate nonché di personale professionalmente qualificato.
La redazione della documentazione tecnica è a cura di personale che ha sviluppato conoscenze tecniche acquisite in lunghi anni di esperienza.
Simultaneous interpretation is a mode of interpreting in which an interpreter translates the message from the source language to the target language in real-time. Used at conferences, large events and meetings. Interpreters work in a team in a sound-proof booth, speak into a microphone, while clearly seeing and hearing speakers. The simultaneous interpretation is rendered to the listeners via their earphones.
We strive for perfection of Professionalism and Quality since 1992. Multilevel control over the quality of translation. Business process management provides for step-by-step multilevel filtration of the project materials. It ensures the highest quality of translations.
› Realizzazione Corporate e Brand aziendali › Impaginazione Brochure, Bilanci, Cataloghi e Monografie aziendali › Realizzazione Comunicazioni per B2B, B2C e POP
› Creazione Packaging e comunicazione visiva avanzata
› Coordinamento e realizzazione di allestimenti temporanei o permanenti;
› Creazione infografica
› Servizi stampa e prestampa
Dieses außerordentlich vielseitige Werkzeug eignet sich ideal für alle Fertigungsebenen: von einer einzelnen Einheit für die Montage von Prototypen bis hin zu mehreren Einheiten auf einer Fertigungsstraße. Das Modell PM manueller Stifteintreiber eignet sich für schnelle Umrüstvorgänge. Die Haltevorrichtung für die Bauteile wird einfach am Sockel der Maschine ausgetauscht. Der Stiftdurchmesser lässt sich leicht ändern, die positive Stifftiefe leicht einstellen und unterschiedliche Bauteilgrößen können einfach angepasst werden. Die Verwendung von qualitativ hochwertigen Säulen und Lagern sorgt für einen reibungslosen Betrieb, präzise Positionierung, Wiederholbarkeit und lange Lebensdauer.
Das Modell PM manueller Stifteintreiber setzt Stifte mit einem Durchmesser von 0,8 mm bis 4 mm (0,031" bis 0,156") mit einer maximalen Einpresskraft von 0,9 kN (200 lbs) ein.