Produse pentru rețea vocabular (8)

Formare Individuală de Limbi

Formare Individuală de Limbi

OBIECTIV – De ce să alegi un curs individual de limbă? Cursul individual are avantajul de a fi complet personalizat și permite astfel o progresie rapidă, atât la vorbire, cât și la scriere. Indiferent dacă dorești să îți îmbunătățești performanța sau să înveți o limbă nouă, formatorul îți este complet dedicat. Te însoțește în procesul tău de învățare, avansând în ritmul tău. PUBLIC Orice persoană care dorește să se inițieze sau să se perfecționeze în practica unei limbi străine. PRE-REQUISITE Niciunul (toate nivelurile sunt acceptate). Care sunt formulele noastre de cursuri individuale? – cursuri față în față: comunici direct cu formatorul, față în față. – cursuri telefonice: acestea permit adaptarea la disponibilitățile tale și te familiarizează cu conversația telefonică într-o altă limbă. – cursuri de e-learning: te conectezi la un site de internet unde ți se propun numeroase exerciții, precum și videoclipuri și materiale audio.
Traduceri Profesionale

Traduceri Profesionale

Pentru afaceri și persoane fizice din întreaga lume, putem oferi un lucru persuasiv de înaltă calitate cu traduceri profesionale personalizate, specifice domeniului și întotdeauna concise.
Traducere de calitate

Traducere de calitate

Compania Uniontrad are ambiția de a oferi clienților săi cele mai bune servicii. Suntem capabili să vă propunem traduceri în toate limbile. În acest scop, angajăm o mie de traducători, distribuiți în Franța și în străinătate. Aceștia sunt selectați cu atenție și traduc doar în limba lor maternă. De asemenea, este important de menționat că fiecare traducere este revizuită sistematic de un corector. Ne asigurăm că toate documentele care ne sunt încredințate rămân confidențiale și putem semna, la cererea dumneavoastră, o clauză de confidențialitate. Apelând la serviciile noastre, beneficiați de tarife competitive. De asemenea, aplicăm un tarif descrescător care variază în funcție de volumul de muncă care ne este încredințat.
Analiza Uleiului de Măsline

Analiza Uleiului de Măsline

Analizele obligatorii: Un document reglementar al comisiei europene reglementează analizele uleiurilor de măsline: faceți clic aici Un ulei de măsline trebuie să respecte un anumit număr de parametri fizico-chimici pentru a permite etichetarea ca VIERGE EXTRA, VIERGE sau LAMPANTE (nepotrivit pentru consum în CEE). Regulamentul 2568/91 din 11 Iulie 1991, publicat în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene, oferă criteriile care trebuie respectate (vezi schema de mai jos). Laboratorul LAHN propune analizele curente pentru uleiurile de măsline: indice de aciditate, indice de peroxid, măsurare UVK (K270 – K232). Un ulei denumit „lampant” este nepotrivit pentru consum în CEE. Acestea sunt destinate lămpilor cu ulei, de unde și calificativul de „lampant”. Analizele K232 ȘI K270 Aceste măsurători fizico-chimice sunt revelatoare pentru buna conservare a uleiurilor de măsline.
Cursuri de limbi străine în grup

Cursuri de limbi străine în grup

Această formulă creează o adevărată situație de vorbire în grup pe teme din viața de zi cu zi sau profesionale. Dinamică de grup favorizează învățarea limbilor străine. Reunirea mai multor cursanți permite, de asemenea, alegerea unei formule mai economice. Pentru toți cei care trebuie să vorbească în public într-o altă limbă și care doresc să își dezvolte sau să îmbunătățească abilitățile lingvistice. PRE-REQUISITE – Există un nivel necesar? Un test de nivel este efectuat în prealabil pentru a defini programul. Grupul este constituit în funcție de nivelurile de limbă și de obiectivele profesionale. Ne asigurăm întotdeauna de omogenitatea grupului pentru ca toți să se simtă confortabil să vorbească și să progreseze. METODOLOGIE – Metoda noastră Formatorul se asigură de coeziunea grupului. El este atent ca fiecare participant să aibă un timp de vorbire echivalent și să se simtă încrezător.
Traducerea documentelor

Traducerea documentelor

Meseria de traducător necesită o stăpânire perfectă a limbilor, dar și multă rigurozitate. Traducătorul trebuie să respecte atât fondul, cât și forma textului original și este adesea nevoit să lucreze cu diferite documente. Poate traduce romane, dar și documente juridice, financiare, tehnice, științifice sau comerciale. Traducerea necesită, așadar, o bună cultură generală și o mare curiozitate intelectuală. Totuși, unii traducători sunt specializați în sectoare foarte specifice, cum ar fi domeniul juridic și financiar, de exemplu (traducerea contractelor, bilanțurilor, rapoartelor anuale etc.).
Traducere

Traducere

Traducerea materialelor dumneavoastră de comunicare
Evaluarea Candidaților

Evaluarea Candidaților

Realizăm teste de evaluare și verificări amănunțite pentru a evalua candidații dumneavoastră. La Bilingue Recrutement ne străduim să răspundem cât mai bine nevoilor dumneavoastră și, pentru aceasta, supunem candidații selectați unor teste de evaluare (orale și scrise) pentru a judeca competențele lor lingvistice.